AbyssWalkers

Comunidad Talesera Española

20 Aniversario de la saga Tales of

  • El compositor Go Shiina abandona Bandai Namco
  • Los Tales of de móviles estarán en el Tokyo Game Show, ni rastro de nuevos juegos
  • Tales of the Rays llega por sorpresa a Google Play Store
  • Tales of the Rays se muestra en inglés en este tráiler
  • Tales of the Rays llegará a occidente este verano

Tales of Link disponible ya en inglés [Actualización: disponible en Europa y USA en marzo o abril]

Fondo título

TalesOfLinkBatalla

Actualizacion: Según informa la web PreLauch.me, el juego estará disponible en las stores occidentales este mes de marzo o en abril a más tardar. Además, si te pre-registras desde dicha web (enlace aquí) podrás conseguir una carta de Sophie de 5 estrellas para el juego.

Screenshot_2016-03-10-02-20-31_1

Entrada original: Tales of Link se ha actualizado para Android e iOS a su versión 1.9.1, que trae como principal novedad la inclusión del idioma inglés. Aunque de momento sigue sin aparecer en las tiendas digitales de las plataformas en Europa, puede que no tarde demasiado en hacerlo.

Recordemos que la marca Tales of Link se registró en Europa el pasado mes de agosto.

Gracias a @Jose_ok por el chivatazo.

Ya disponible la traducción al inglés de Tales of Vesperia para PS3

Fondo título

vesperia-characters

Después de años de espera, los fans de la saga podemos disfrutar de la versión de PS3 de Tales of Vesperia en inglés. La traducción la ha llevado a cabo un grupo de fans y la han publicado en su página web. Eso sí, para poder jugar al título necesitamos tener una consola preparada para ejecutar aplicaciones caseras y que no esté actualizada más allá de la versión 3.55.

Y para los que no podáis jugarlo porque no cumpláis los requisitos de la consola, tenéis una web con todo el texto de la historia y las misiones secundarias en inglés. Así que ahora, ¡a viciar se ha dicho!

AbsoluteZero repasa el estado de sus tres proyectos

Fondo título

toDDC

Mediante una entrada en su blog, el grupo AbsoluteZero ha hecho un repaso de sus tres traducciones al inglés de juegos de la saga Tales:

Tales of Destiny DC

Hasta hace dos días era el proyecto principal del grupo. Se han hecho grandes avances, y el menú está prácticamente finalizado, quedando solo por traducir algunas descripciones de enemigos y la sinopsis de la historia (que es bastante extensa). También se lleva a buen ritmo los subtítulos de las batallas, aunque esto es una tarea complicada, ya que Destiny DC tiene aproximadamente 10.000 archivos de audio. No todos son de combates, y por ello hay que averiguar a qué corresponde cada archivo, tarea nada sencilla. Ya están traducidos unos 1.300 archivos de audio.

La traducción de la historia no ha avanzado demasiado, tan solo un par de episodios de momento. A pesar de los avances, la traducción se le ha hecho algo pesada a la persona que estaba al cargo por lo que han decidido darle un impulso al proyecto de Phantasia X, lo que no quiere decir que se deje de un lado Destiny DC, solo que los progresos serán más lentos.

Tales of Phantasia X

Es el proyecto principal del grupo, ya que es el más corto y el que esperan sacar antes. Están retraduciendo todo el juego en vez de usar su traducción de la versión de PSX porque son muy fans del juego y quieren sacar la traducción definitiva (a no ser que a Bandai le de por sacar un port para Vita o algo y llegara a nuestras tierras). Además, esta versión incluye extras que no incluía la versión de PSX así que piensan que será un juego que disfrutarán hasta los que se lo han pasado ya en otras plataformas.

Nariki Dungeon X

Es el proyecto que menos ha avanzado y el que está más lejos de estar completo. Se trata de un título enorme y de momento están centrados en Destiny DC y Phantasia X así que han avanzado muy poco, pero esperan sacarlo, aunque salga bastante después de los otros dos. Además, esperan tener algo que mostrar dentro de poco.

Fuente: AbsoluteZeroTranslations

La traducción al inglés de la versión de PS3 de Vesperia estará lista en menos de un mes

Fondo título

vesperia-characters

El grupo de fans responsables de la traducción al inglés de la versión mejorada de Vesperia ha anunciado que tendrán listo y publicado el parche de traducción en menos de un mes. Así lo comunicaban en su blog:

Hola a todos. Ya que estamos en el año 2015, pensé que debería dar un informe de situación. Tristemente, no conseguimos lanzar el parche a finales del 2014 como teníamos planeado, pero no os preocupéis, ¡todavía estamos en ello! La herramienta de parcheo automático ya está lista, el script online y la web de los menús ya está prácticamente finalizada, solo necesitamos pulir un poco más el texto. A no ser que surjan improvistos, debería estar listo en menos de un mes.

La versión de Vesperia de PS3 se lanzó el 17 de septiembre del 2009 en Japón y desde entonces Bandai Namco no ha mostrado interés en lanzarla en tierras occidentales.

Fuente: Web oficial del proyecto

La fan traducción al inglés de Tales of Vesperia de PS3 podría salir a la luz este mismo año

Fondo título

talesofps3saljps (1)

Tras meses sin ninguna actualización, el grupo de fans que estaban traduciendo el juego ha puesto novedades en su página web. Según la última noticia, la traducción podría publicarse a finales de año o a principios del siguiente.

Muy buenas. Ha llegado a mis oídos que algunas personas creen que el proyecto está muerto. Aunque no puedo culparos de ello, considerando que la página web no se ha actualizado en año y medio, os aseguro que el proyecto sigue en marcha, sin pausa pero sin prisa.

No puedo proporcionar una fecha exacta para esta traducción, pero queremos terminar a finales de este año o principios del que viene. Entiendo que alguno de vosotros os sintáis frustrados por el lento progreso y pido perdón por la larga espera. Solo tenéis que ser pacientes unos pocos de meses más.

Dicho esto, hay algunas buenas noticias para aquellos que no tienen el hardware necesario (o software) para hacer funcionar directamente el parche. Tenemos pensado lanzar un script online y una base de datos del menú junto al parche, por lo que podréis buscar referencias rápidamente en escenas, skits, objetos, artes, habilidades y todo lo necesario para entender el juego.

¡Estad atentos!

AbsoluteZero retoma la traducción del remake de Tales of Destiny

Fondo título

El grupo AbsoluteZero ha anunciado mediante una entrada en su blog oficial que retoma el proyecto de traducción inglesa de Tales of Destiny: Director’s Cut que llevaba años paralizado. Esto es lo que han anunciado:

  • El proyecto se ha comenzado desde cero, lo que no solo incluye lo que llevaban traducido, sino también las herramientas de programación que se usaban para la traducción. Aunque gracias a la experiencia anterior la traducción avanzará a un ritmo más rápido.
  • Kingcom es el encargado de la programación de las herramientas, produciéndose así un cambio en el staff de la traducción. Este cambio se llevó a cabo el pasado 23 de julio.
  • Phantasian Production seguirá colaborando con AbsoluteZero para tener el juego traducido cuanto antes.
  • Se ha cancelado el parche de traducción de menús y objetos que estaba previsto, el único parche que habrá será del juego entero.
  • La traducción tendrá la misma prioridad que la de Tales of Phantasia X y Nariki Dungeon X, porque aseguran que es aburrido traducir el mismo juego siempre y que no viene mal cambiar de vez en cuando.
  • En el año 2010 la traducción se vio frenada y congelada debido a que se encontraron con diversos problemas que no pudieron solucionar. Ahora se han solventado así que no debería volver a quedarse parado.
  • Todavía no hay una fecha de salida para el parche, ya que no saben el tiempo que se tardará en traducir todo el juego. Como pronto, el parche saldría en 2016.

Para calentar motores, el grupo ha publicado un vídeo en el que podemos ver los primeros minutos del juego en completo inglés… Hasta con subtítulos en las batallas.

Fuente: AbsoluteZero

Absolute Zero espera tener traducido Hearts al inglés este mismo año

Fondo título

tohndsingles

Con el final de 2013 y el inicio del 2014, el grupo de fans Absolute Zero Translations, que ya se ha encargado de sacar parches de traducciones al inglés para juegos como Tales of Innocence o Tales of Phantasia, ha hecho balance del año y han hablado de sus próximos proyectos.

En una noticia en su blog, el grupo anuncia que espera lanzar la traducción de Tales of Hearts para Nintendo DS este mismo año. En palabras de throughhim413:

Diciembre ha sido una locura y la verdad es que no he hecho mucho. La meta inicial de enero también es una locura. Aun así, he hecho muchos avances en Hearts últimamente, y (creo) que las cosas pintan bien. Mi meta es terminar de traducir Hearts en 2014. Sí, lo que leeis. No pongo en duda de que las personas que han estado siguiendo de cerca el proyecto desde hace unos años se reirán ante la idea de que de repente estoy haciendo progresos reales, pero sabed que estoy trabajando con esa meta en mente. Va a ser duro, pero voy a darlo todo.

ndx

Sobre su otro proyecto, que han empezado hace poco, la traducción de Tales of Phantasia: Nariki Dungeon X, el grupo comenta que ha hecho avances, pero que de momento no hay mucho que mostrar. Seguramente en la próxima actualización tengan imágenes o incluso vídeos que mostrar.

Con esto, el número de juegos que los fans occidentales de la saga podremos disfrutar este año aumenta. Desde luego, 2014 será un buen año para los fans americanos y europeos de la saga.